Jump to content
WnSoft Forums

PicturesToExe v4.30


Igor

Recommended Posts

  • Replies 72
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Hallo Marianne and Purist,

I am from Belgium, this is my first reply.

I do think that Dutch = Dutch (see "de nieuwe spelling" and "het groot dictee der nederlandse taal" and "van Dale" ...) there are rules in our language indeed. If PTE is translated by a Flemish person I don't know, but the choise of the words he or she made are sometimes confusing.

The "Dutch" translation that is send with PTE is not complete and not very well structured in the menus and options. But so far better than none.

So about translation of PTE in Dutch, I already made a new one. :D

I use the program for some time now and frequently I read the messages on the forum and adapted the translation to version 4.30 .

The grammar I used is my own choise and it is naturally possible to find other words for some instructions.

Maybe you can try it first and we can work on it further.

Sorry for the long list but you can copy it in a "Nederlands.ini" file. I do not know an other method. :rolleyes:

Cor

[LightTable]

Button1=&Sluiten

Button2=&Toevoegen

Label1=Afbeelding:

Label2=&Bestandsnaam

Advice1a=Open nu uw AVI videobestand in Ulead DVD MovieCreator (www.ulead.com), in TMpegEnc (www.tmpgenc.net), of in een ander softwareprogramma om een DVD videodisc (SVCD, VCD) te branden.

Advice1b=Indien je meerdere AVI videobestanden wilt maken, open dan telkens een nieuwe sessie van PicturesToExe voor elk van deze presentaties.

Advice1c=Klik pas op <Afsluiten>, wanneer je klaar bent met branden. Anders wordt het AVI videobestand niet geregistreerd.

Button_Audio=&Audio codec

Button_CreateAVI=&AVI maken

Button_Finish=&Afsluiten

Button_Preview=&Voorvertonen

Button_Video=&Video codec

Caption=AVI videobestand maken

CaptionAudioCodec=Audio compressie

CB_NTSC=NTSC (in USA, Canada)

CB_PAL=PAL/SECAM (in Europa)

Check_Interlaced=Interlaced video (aanbevolen)

Check_Pinnacle=Met Pinnacle Studio (veld A eerst)

Check_Sharpness=Verscherpen (contrastfilter)

Check_Ulead=Met Ulead DVD MovieFactory

Label_CreatingAVI=Een AVI videobestand maken

Label_Enc=Codering:

Label_EncAudio=Audio

Label_EncVideo=Video

Label_FPS=FPS Frames/sec.

Label_Height=Hoogte

Label_Help=Hoe een DVD-video maken...

Label_sec=sec.

Label_Width=Breedte

m_addpoints=Onvoldoende overgangspunten! Overgangspunten toevoegen voor alle afbeeldingen (Project Opties, <Algemeen> tab, <Synchronisatie instellen> knop).

m_nomidi=PicturesToExe kan geen AVI videobestand maken van een presentatie die MIDI bevat. Ga naar Project Opties, <Muziek> tab en verwijder alle bestanden met een .mid extensie. MP3, OGG, WMA of WAV-bestanden kunnen wel.

m_run=Het gemaakte AVI videobestand afspelen?

m_unreg=De ongeregistreerde versie van PicturesToExe is beperkt tot 60 seconden AVI-video.

RB_AviCustom=Aangepast AVI videobestand

RB_AviDVD=DVD-video disc

RB_AviSVCD=SVCD disc

RB_AviVCD=VCD disc

[synchWindow]

Button1=&Start

Button2=P&auze

Button3=&Stop

Button4=&Aanpassen

Button5=&Toevoegen

Button6=&Verwijderen

Button7=&Opdrachten...

Button8=&Weergave...

Button9=&Geluidsobject

Caption=Instellen synchronisatie

CheckBox1=Automatisch (alle afbeeldingen worden even lang getoond - tijd berekend door PTE)

CheckBox2=Aangepast (de overgangen kunnen vrij worden ingesteld en aangepast)

Label1=min.

Label10=Wil je werkelijk alle overgangspunten verwijderen?

Label11=Alle bestaande overgangspunten worden vervangen door een nieuwe reeks overgangspunten. Doorgaan?

Label12=Positie

Label13=Aangepaste overgangen toevoegen

Label14=Bestaande overgangen herschikken

Label15=Alle overgangspunten wissen

Label16=Geen Auto-scrolling. Uitlezing manueel met schuifbalk.

Label17=Auto-scrolling. Stijl 1: Uitlezing verspringt, manueel terugstellen.

Label18=Auto-scrolling. Stijl 2: Uitlezing loopt mee, automatisch terugstellen.

Label19=s

Label2=sec.

Label20=m

Label21=Ga naar Project Opties en kies <Muziek>. Klik op <Toevoegen> en kies de gewenste muziekbestanden.

Label22=Inzoomen

Label23=Uitzoomen

Label3=ms.

Label4=naar

Label5=Overvloeien van

Label6=Muziekduur

Label7=Aantal overgangen

Label8=Je kan niet meer overgangen toevoegen dan er afbeeldingen zijn!

Label9=Aantal afbeeldingen

Label24=Kleur van het geluidsobject

[CoolWindow]

Caption=Welkom bij PicturesToExe!

CheckBox1=&Toon dit scherm bij het opstarten

Label1=Als je de mogelijkheden van PicturesToExe wil zien, dan kan je

Label10=En nog meer presentaties...

Label2=enkele voorbeelden downloaden die met het programma gemaakt zijn.

Label3=Hoe maak je een montage met PicturesToExe?

Label4=Presentatie (.EXE bestand)

Label5=Bronbestand (PTE Project)

Label6=Star Wars: The Phantom Menace

Label7=Over kunstenaar Nicholas Roerich

Label8=The X-Files

Label9=Een presentatie maken met PicturesToExe (Webpagina)

Label11=Kies de schermindeling van PicturesToExe:

Label12=De schermindeling kan ook worden aangepast via Hoofdmenu -> Venster

[CustomizeHelp]

Button1=&OK

Button2=&Annuleren

Button3=&Basisinstelling

Caption=Help info aanpassen

[CustomizeSlide]

Button1=&OK

Button2=&Annuleren

Button3=&Basisinstelling

Button4=Importeren

Caption=Afbeeldingsopties

Checkbox1=&Persoonlijke Instellingen (knop P actief)

Checkbox2=Gekozen muziek blijven afspelen

Checkbox3=Nieuwe achtergrondmuziek activeren:

Comment_Button_Font=&Lettertype...

Comment_Caption=Commentaar Opties

Comment_Check_HideShadow=&Geen schaduw

Comment_Label_FontColor=Tekstkleur:

Comment_Label_MusicNote=Nota: Als de lijst leeg is stopt de muziek.

Comment_Label_Pos=Positie:

Comment_Label_ShdColor=Schaduw kleur:

Comment_Label_ShdSize=Schaduw formaat:

Effect_Check_OwnSmoothline=Breedte vervagen overvloeilijn:

Main_Caption=Algemeen

Main_Caption1=Tijdvoorkeuze

Main_Caption2=Achtergrond Opties

Main_Caption3=Geavanceerde Opties

Main_Effect0=Standaard effect (met aangepaste overgangstijd)

Main_Label_And=en

Main_Label_BgColor=&Achtergrondkleur

Main_Label_BgPic=Achtergrond&motief

Main_Label_TimerInt=Standtijd in sec.

Main_Label_UseOwnEffect=Effecten

SubGroup_Comment1=Commentaar Opties activeren:

SubGroup_Effect1=Overgangseffect activeren:

SubGroup_Main1=Tijdvoorkeuze activeren:

SubGroup_Main2=Achtergrond Opties activeren:

SubGroup_Main3=Start externe toepassing:

[CustTemplates]

Button1=&Wissen

Button2=&Alles wissen

Button3=Basisinstelling

Caption=Sjablonen beheren

Label1=Map met sjablonen:

Label2=&Standaard sjabloon voor nieuwe projecten:

Message1=Weet u zeker dat u alle sjablonen wilt wissen?

Message2=Een nieuw sjabloon maken

Message3=Geef een naam aan het sjabloon:

Message4=Deze naam wordt reeds gebruikt! Kies een andere naam.

Message5=Een sjabloon met deze naam bestaat al. Wilt u het sjabloon overschrijven?

Message6=Kies een map voor de sjablonen:

Message7=Kies een nieuwe map voor de sjablonen:

Message8=Bestaat niet!

[CustLogo]

Caption=Copyright logo aanpassen

Caption2=Copyright logo aanpassen...

Label1=Positie:

Label2=Dekking:

Label3=Afstand:

[CustTrial]

Caption=&Vervaldatum instellen

Group1=Vervaldatum:

Label1=Maand:

Label2=Dag:

Label3=Jaar:

Label4=Waarschuwing bij overschreden vervaldatum:

[ErrorsWindow]

Caption=Foutmeldingen

Label1=Geen afbeelding(en) gevonden:

Label2=Geen geluidsbestand(en) gevonden:

Label3=Geen ander(e) bestand(en) gevonden:

[Main menu]

Edit=Bewerken

Edit_ActionsWithFP=&Opdrachten in de Bestandslijst

Edit_ActionsWithFP_Hint=Opdrachten uitvoeren in de linker Bestandslijst.

Edit_ActionsWithIL=O&pdrachten in de Afbeeldingslijst

Edit_ActionsWithIL_Hint=Opdrachten uitvoeren in de rechter Afbeeldingslijst.

Edit_Add=&Toevoegen geselecteerde afbeelding(en)

Edit_Add_Hint=Geselecteerde afbeelding(en) toevoegen aan de Afbeeldingslijst.

Edit_AddAll=&Toevoegen van alle afbeeldingen

Edit_AddAll_Hint=Alle afbeeldingen in de Bestandslijst toevoegen aan de Afbeeldingslijst.

Edit_Clear=&Afbeeldingslijst leegmaken

Edit_Clear_Hint=Verwijder alle afbeeldingen uit de Afbeeldingslijst.

Edit_CopySlide=Afbeelding kopiëren

Edit_Customize=Afb&eeldingsopties aanpassen

Edit_Customize_Hint=Geselecteerde afbeelding aanpassen met Persoonlijke Instellingen (knop P actief).

Edit_ForAllComments=Commentaar voor alle afbeeldingen...

Edit_ForAllComments_Hint=Alle afbeeldingen voorzien van hetzelfde commentaar.

Edit_ForComment_picturename=Naam afbeelding

Edit_ForComment_picturename_ext=Naam afbeelding (met extensie)

Edit_ForComment_picturename_ext_hint=Toon in commentaar de naam van de afbeelding (met extensie).

Edit_ForComment_picturename_hint=Toon in commentaar de naam van de afbeelding.

Edit_ForComment_picturenumber=Nummer afbeelding

Edit_ForComment_picturepath=Pad naar de afbeelding

Edit_ForComment_picturepath_ext=Pad naar de afbeelding (met extensie)

Edit_ForComment_picturepath_ext_hint=Toon in commentaar het pad van de afbeelding (met extensie).

Edit_ForComment_picturepath_hint=Toon in commentaar het pad van de afbeelding.

Edit_ForCurrentComment=Commentaar voor de geselecteerde afbeelding

Edit_ForCurrentComment_Hint=De afbeelding van specifiek commentaar voorzien.

Edit_HelpMsg=&Help info aanpassen

Edit_HelpMsg_Hint=Help info betreffende sneltoetsen aanpassen (druk op F1).

Edit_MakeComments=Commentaar geselecteerde afbeelding voor alle afbeeldingen gebruiken

Edit_MakeComments_Hint=Het commentaar van de geselecteerde afbeelding gebruiken voor alle afbeeldingen in de lijst.

Edit_PasteSlide=Afbeelding plakken

Edit_ProjectName=&Projectnaam veranderen...

Edit_ProjectName_Hint=De naam van het PTE-bestand wordt bewaard. Om tevens de bestandsnaam van het PTE project te veranderen, gebruik "Bestand/Bewaren als".

Edit_Remove=Selectie verwijderen uit de Afbeeldingslijst

Edit_Remove_Hint=Verwijder de geselecteerde afbeelding(en) uit de Afbeeldingslijst.

Edit_Select=A&fbeelding selecteren

Edit_Select_Hint=Een afbeelding in de Bestandslijst selecteren.

Edit_SelectAll=Al≤ afbeeldingen selecteren

Edit_SelectAll_Hint=Alle afbeeldingen in de Bestandslijst selecteren.

Edit_SetDef=&Basisinstellingen voor alle afbeeldingen

Edit_SetDef_Hint=Alle afbeeldingen krijgen terug de Basisinstellingen, de Persoonlijke Instellingen worden overschreven.

Edit_StartupWnd=Opstartscherm instellen...

Edit_StartupWnd_Hint=Het opstartscherm van een .EXE bestand instellen of veranderen.

Edit_UnselectAll=Alle afbeeldingen selecteren &ongedaan maken

Edit_UnselectAll_Hint=De selectie van alle afbeeldingen in de Bestandslijst ongedaan maken.

Edit_RotateCW=Roteren 90° naar rechts (zonder verlies)

Edit_RotateCCW=Roteren 90° naar links

Edit_Rename=Een andere naam geven aan geselecteerde afbeelding

File=&Bestand

File_Create=&Presentatie creëren

File_Create_Hint=Presentatie creëren (.EXE bestand)

File_CreateAndRun=Presentatie creëren en &starten

File_CreateAndRun_Hint=Presentatie creëren en starten

File_CreateAs=P&resentatie creëren als...

File_CreateAs_Hint=Presentatie creëren onder een andere naam

File_CreateSSaver=Scr&een Saver creëren...

File_CreateSSaver_Hint=Screen Saver creëren onder Windows

File_Exit=&Afsluiten

File_Exit_Hint=PicturesToExe afsluiten.

File_New=&Nieuw...

File_New_Hint=Een nieuw project beginnen.

File_Open=&Openen...

File_Open_Hint=Een bestaand project openen.

File_Preview=&Voorvertoning

File_Preview_Hint=Een voorvertoning starten van het project.

File_Reopen=&Recent Project openen

File_Reopen_Hint=Openen en weergeven van een recent project.

File_Save=&Opslaan

File_Save_Hint=Het project opslaan

File_SaveAs=Opslaan al&s...

File_SaveAs_Hint=Het project opslaan onder een andere naam

File_Templates=Sjablonen

File_Templates_Add=Een sjabloon maken van dit project

File_Templates_Add_Hint=Alle bestanden van dit project, ook het project PTE bestand, worden in een sub-map gecopiëerd in de sjabloonmap.

File_Templates_Hint=Sjablonen, map met een copie van alle bestanden gebruikt in een project.

File_Templates_Manage=&Sjablonen beheren...

File_Templates_Manage_Hint=Beheren van de lijst met sjablonen (toevoegen, wissen).

Help=Help

Help_About=&Over PicturesToExe...

Help_About_Hint=Info over deze versie van PicturesToExe.

Help_Faq=&Vaak gestelde vragen...

Help_Faq_Hint=Vaak gestelde vragen over PicturesToExe.

Help_Help=&Help...

Help_Help_Hint=Helpscherm oproepen.

Help_LostKey=Registratiesleutel kwijt?

Help_LostKey_Hint=Wanneer je de registratiesleutel kwijt bent.

Help_Reg=&Registreren...

Help_Reg_Hint=Hoe PicturesToExe registreren?

Help_StartUpScr=&Opstartscherm

Help_StartUpScr_Hint=Leer meer over PicturesToExe.

Help_WhatNew=Wat is nieuw...?

Help_WhatNew_Hint=Wat is nieuw in deze versie?

View=&Venster

Opt=Opties

Opt_AdvancedOpt=&Geavanceerde opties

Opt_AdvancedOpt_Hint=Geavanceerde opties instellen.

Opt_DefSize=&Terug naar standaard schermgrootte

Opt_DefSize_Hint=Scherm terugzetten naar de standaard schermgrootte.

Opt_DragDrop=&Knippen en Plakken toestaan

Opt_DragDrop_Hint=Bestanden slepen (Knippen en Plakken) tussen vensters toestaan.

Opt_Fon=Achtergrond &mozaïek

Opt_Fon_Hint=Toon/Verberg achtergrond mozaïek in het programmascherm

Opt_Hints=&Toon berichten in de statusbalk

Opt_Hints_Hint=Toon/Verberg berichten, betreffende menu opdrachten, in de statusbalk.

Opt_Lang=&Taal

Opt_Lang_Hint=Gebruik het programma in een andere taal.

Opt_LoadOnStartup=La&atst gebruikte project laden.

Opt_LoadOnStartup_Hint=Bij opening van het programma, het laatst gebruikte project laden.

Opt_OldFP=&Bestandslijst zonder details

Opt_OldFP_Hint=Geen grootte of datum in de Bestandslijst vermelden, alleen bestandsnamen.

Opt_OldImageList=Afbeeldingslijst zonder &details

Opt_OldImageList_Hint=Geen grootte in de Afbeeldingslijst vermelden, alleen bestandsnamen.

Opt_PathToSndEditor=Pad en naam van de geluidsbewerker...

Opt_PathToSndEditor_Hint=Specificeer het pad en de naam van de geluidsbewerker.

Opt_PathToGfxEditor=Pad en naam van het beeldbewerkingsprogramma...

Opt_ProjOpt=&Project Opties...

Opt_ProjOpt_Hint=Instellen en aanpassen van de Project Opties.

Opt_ShowFN=&Pad en bestandsnaam in het voorvertoningsvenster

Opt_ShowFN_Hint=Toon/Verberg het pad en de bestandsnaam in het voorvertoningsvenster.

Opt_SlideListItemsView=Afbeeldingslijst: Toon alleen bestandsnamen

Opt_SlideListItemsView_Hint=Afbeeldingslijst: Toon alleen bestandsnamen, zonder het volledige pad.

Opt_SndEditor=Bewerk het achtergrondgeluid

Opt_SndEditor_Hint=Bewerk het achtergrondgeluid met een geluidsbewerker naar keuze.

Opt_Sort=Sorteren Bestandslijst

Opt_Sort_Date=&Datum

Opt_Sort_Date_Hint=De Bestandslijst sorteren op datum.

Opt_Sort_Ext=&Extensie

Opt_Sort_Ext_Hint=De Bestandslijst sorteren op extensie.

Opt_Sort_Hint=De Bestandslijst sorteren volgens criteria.

Opt_Sort_Name=&Bestandsnaam

Opt_Sort_Name_Hint=De Bestandslijst sorteren op naam.

Opt_Sort_ReverseOrder=&Sorteren in omgekeerde volgorde

Opt_Sort_ReverseOrder_Hint=De Bestandslijst sorteren in omgekeerde volgorde.

Opt_Sort_Size=&Grootte

Opt_Sort_Size_Hint=De Bestandslijst sorteren op grootte.

Opt_Sort_Unsorted=&Niet sorteren

Opt_Sort_Unsorted_Hint=De Bestandslijst niet sorteren.

Opt_Sounds=&Geluid toestaan

Opt_Sounds_Hint=Zet geluid aan/uit (heeft geen effect op het geluid van de presentatie).

Opt_ViewClassical=Standaard indeling

Opt_ViewHorizontal=Horizontale indeling

Opt_ViewVertical=Vertikale indeling

Opt_FilePanel=Bestandslijst miniatuurweergave

Opt_SlideList=Afbeeldingslijst miniatuurweergave

Opt_FullScr1=Volledig scherm van de Bestandslijst (lichtbak)

Opt_FullScr2=Volledig scherm van de Afbeeldingslijst (lichtbak)

Opt_RestoreClassical=Standaard indeling herstellen

Opt_NewWheel=Skrollen met muiswiel (X Mouse)

Popup_CustPreview=Start voorvertoning vanaf geselecteerde afbeelding

Popup_MoveDown=&Naar onder

Popup_MoveDown_Hint=Zet de geselecteerde afbeelding één plaats naar beneden in de lijst.

Popup_MoveUp=&Naar boven

Popup_MoveUp_Hint=Zet de geselecteerde afbeelding één plaats naar boven in de lijst.

Popup_Open=Afbeelding openen

Popup_Open_Hint=De geselecteerde afbeelding openen met het standaard bewerkingsprogramma.

Slide=&Beeld

Slide_Hint=Opdrachten uitvoeren op de geselecteerde afbeeldingen in de Afbeeldingslijst.

[MainForm]

Button_Add=&Toevoegen

Button_Clear=Lijst wissen

Button_Create=&Creëren

Button_Customize=Afbeeldingsopties

Button_Objects=&Objecten

Button_Options=&Project Opties

Button_Preview=Voorvertonen

Button_Remove=Verwijderen

Button_Video=Video

Label_Comment=Commentaar

Label_Date=Datum/Tijd

Label_IL=Afbeeldingslijst

Label_Name=Bestandslijst

Label_Picture=&Afbeelding

Label_Size=Grootte

Label_Sound=Ge&luid

[Messages]

Button_All=Alles

Button_Cancel=Annuleren

Button_No=&Nee

Button_OK=OK

Button_Yes=&Ja

CalcOfMusic=Bereken de lengte van de muziekbestanden

CantCreatePreview1a=Kan geen bestand maken van deze presentatie

CantCreatePreview1b=Advies: Probeer dit bestand handmatig te verwijderen

CantCreatePreview1c=of herstart Windows en start PicturesToExe opnieuw

Caption_Confirm=Bevestigen

Caption_Error=Fout

Caption_Info=Informatie

cd-rom=CD-ROM

ClearImageList=Weet u zeker dat u de hele Afbeeldingslijst wilt verwijderen?

ClickToPreview=Klik hier om de afbeelding schermvullend te bekijken

Created=Creatie:

Creating=Bezig met creëren

DefSettingsToAllSlides=Weet u zeker dat u alle Persoonlijke Instellingen wilt verwijderen?

Alle afbeeldingen zullen met de Project Opties worden ingesteld.

DriveNotReady=Schijf is niet klaar

er_BgPic=Achtergrondafbeelding

er_incorrectver=Onjuiste versie van het projectbestand!

er_Music=Achtergrondmuziek

er_Picture=Afbeelding

er_Sound=Geluid

er_Sound1=Men kan geen mp3 bestanden afspelen op individuele afbeeldingen als de optie <Gebruik interne WAV/Mp3 speler> is ingeschakeld (zie Project Opties, <Muziek> tab)

ErrorOnSave1=Projectbestand is opgeslagen, maar één of meerdere bestanden is niet gevonden. Druk <OK> om de foutmelding te bekijken.

ExeFile=EXE bestand

File=Bestand

FileNotFound=Bestand niet gevonden

floppy=Diskette

Folder=Map

IconMess1a=Ongeldig icoonbestand.

IconMess1b=Kies alleen 16x16 of 32x32 iconen met 16 of 256 kleuren,

Loaded=Geladen:

Modified=Aangepast

Network=Netwerk

of=van

QuestionOnSave1=bestaat al.

QuestionOnSave2=Overschrijven?

reg_warning1a=Men kan niet meer dan

reg_warning1b=U gebruikt een ongeregistreerde versie.

reg_warning1c=De ongeregistreerde versie is gelimiteerd tot

reg_warning2a=afbeeldingen in de Bestandslijst in de ongeregistreerde versie

reg_warning2b=Registreer uw copie van PicturesToExe!

reg_warning2c=afbeeldingen

reg_warning3b=Om de presentatie te bekijken, druk op de <Creëren> knop

reg_warning4b=en start het EXE/SCR bestand van uw montage

Saved=Bewaard:

SaveQuestion=Het Project is veranderd. Opslaan?

Slide=Afbeelding

SndEditorCaption=Geluidsbewerker

SndEditorLabel=Pad/bestandsnaam gewenste geluidsbewerker:

SoundLabel=Geluidsbestand voor de geselecteerde afbeelding

TemplateIsLoaded=Sjabloon is geladen:

TemplateIsSaved=Sjabloon is opgeslagen:

Up=Boven

[NagWindow]

Button1=&Volgende...

Button2=&Sleutel laden

Button3=&Als je de registratiesleutel kwijt bent

Label1=Ongeregistreerde versie

Label2=Klik hier om on-line te registreren

Label3=Geregistreerd op naam van:

Label4=Copyright © 1998-2003 door WnSoft Inc. Alle rechten voorbehouden.

Label5=Uw registratiesleutel is succesvol geladen! Klik op de <OK> knop en verlaat het programma. Herstart PicturesToExe.

Mess1=Als je de registratiesleutel kwijt bent of indien deze niet werkt met de huidige versie van PicturesToExe, contacteer orders@wnsoft.com. Geef ons:

Mess2=1. Uw volledige naam:

Mess3=2. Uw bestel ID of het e-mailadres waarmee je de bestelling hebt gedaan.

Mess4=Opgelet! We kunnen u geen nieuwe registratiesleutel sturen zonder deze informatie.

Mess5=Stuur uw verzoek voor een nieuwe registratiesleutel naar orders@wnsoft.com

[NavigationBar]

Button1=OK

Button2=Annuleren

Button3=&Basisinstelling

Button4=Toevoegen ->

Button5=<- Verwijderen

Button6=Navigatiebalk aanpassen...

Caption=Navigatiebalk aanpassen

Label1=Beschikbare knoppen:

Label2=Geselecteerde knoppen:

[Objects]

Add_Button=&Knop toevoegen

Add_Hyperlink=&Hyperlink toevoegen

Add_Picture=&Afbeelding toevoegen

Add_Text=&Tekst toevoegen

Add_Video=&Video toevoegen

Button_Add=&Toevoegen

Button_Cancel=Annuleren

Button_Clear=&Wissen

Button_Copy=Kopiëren

Button_Font=&Lettertype...

Button_FullScreen=Volledig scherm

Button_Group=&Groeperen

Button_LoadText=&Tekst laden...

Button_OK=OK

Button_Options=Opties

Button_Paste=Plakken

Button_Position=&Positie

Button_Properties=&Instellingen

Button_Remove=&Verwijderen

Button_Undo=&Teruggaan

Button_UnGroup=Scheiden

Caption=Objecten toevoegen aan de geselecteerde afbeelding

ColorClicked=Kleur bij aanklikken hyperlink

ColorNormal=Standaardkleur van de hyperlink

ColorOver=Kleur bij aanwijzen hyperlink

Label1=Toegevoegde objecten:

Label2=Objecten:

Label_BgColor=Achtergrond:

Label_Caption=Titel:

Label_FontColor=&Tekstkleur:

Label_Groups=Groepen

Label_Height=Hoogte:

Label_Left=Links

Label_Percent=in proce&nten

Label_Picture=Afbeelding:

Label_Pixels=in pi&xels

Label_Properties=Instellingen

Label_Selected=Geselecteerd

Label_Top=Boven

Label_Transparent=&Transparante achtergrond

Label_Type=Opdracht:

Label_UseDefColor=Standaardkleur

Label_Width=Breedte:

LabelHideShadow=&Geen schaduw

LabelHint1=Bericht:

LabelHint2=Klik op de <Toevoegen> knop en selecteer de gewenste objecten

LabelHint3=uit de lijst die je wil toevoegen aan de geselecteerde afbeelding

LabelShadowColor=Schaduw kleur:

LabelStyle1=Voorvertoning in:

LabelStyle2=Venster modus

LabelStyle3=Voorvertoning geselecteerde afbeelding

LabelUnderline=&Onderlijnen

PopupMenu_Copy=Kopiëren

PopupMenu_Paste=Plakken

rVideo=Video

Section_Action=Opdracht bij muisklik

Section_Main=Algemeen

Section_Position=Positie

Section_Settings=Instellingen

style1a=Typ een Webadres

style1b=(vb. http://www.abc.com):

style2a=Typ een E-mailadres

style2b=(vb. john@aol.com):

style3a=Typ het nummer van een afbeelding

style3b=(vb. 7):

style4a=Typ de naam van een programma

style4b=(vb. calc.exe):

tButton=Knop

tHyperlink=Hyperlink

tPicture=Afbeelding

tText=Tekst

type_Email=Schrijf een E-mail...

type_Exit=Afsluiten

type_First=Ga naar de eerste afbeelding

type_Help=Help

type_Next=Volgende afbeelding

type_None=Geen

type_Number=Ga naar afbeelding met nummer...

type_Pause=Pauze

type_Prev=Vorige afbeelding

type_Print=Print afbeelding

type_Run=Start toepassing of open bestand...

type_Run1=Start de toepassing en sluit af

type_Web=Open Webpagina...

[Playlist]

Button1=&Toevoegen

Button2=&Wissen

Button3=&Alles wissen

Button4=OK

Button5=Annuleren

Caption=Aanpassen van de Afspeellijst

[ProjectName]

Caption1=Projectnaam Veranderen

Caption2=Nieuw project

Label1=Geef het project een naam:

[ProjectOptions]

Adv_Add16=Toevoegen &16x16 icoon

Adv_Add32=Toevoegen &32x32 icoon

Adv_Button1=&Afspeellijst aanpassen...

Adv_Caption=Geavanceerde opties

Adv_Caption0=Geavanceerd

Adv_Caption1=Beveiligingsopties

Adv_Check1=Af&sluiten bij muisbeweging (voor Screen Savers)

Adv_Check2=Verberg de muiscursor tijdens de presentatie

Adv_Check3=&Toon de navigatiebalk

Adv_Check4=Achter&grondmuziek actief

Adv_Check5=&Wachtwoord gebruiken

Adv_Check6=Muiscursor steeds zichtbaar

Adv_Check7=Muiscursor verdwijnt na:

Adv_Check8=Muiscursor verbergen bij opstarten

Adv_Check9=Muiswiel deactiveren

Adv_Check10=<F1> knop uitschakelen

Adv_Label0=Muisknoppen

Adv_Label1=Opdracht bij linker muisklik

Adv_Label2=Opdracht bij rechter muisklik

Adv_Label3=Positie:

Adv_Label4=sec.

Adv_Mess1=Selecteer een icoon

Adv_UseIcon=&Gebruik een icoon naar keuze (.ICO bestand) voor het project

Adv_UseTrial=&Vervaldatum activeren

Adv_ShowLogo=Toon het copyright logo

Button1=OK

Button2=Annuleren

Button3=Basisinstelling

Button4=&Lettertype...

Button5=Ve&rander de projectnaam...

Button6=&Help info aanpassen...

Button7=Opstartscherm aanpassen...

Button8=Toepassen

Button9=Verwijder alle commentaar

Caption=Project Opties

Comment_Caption0=Commentaar

Comment_Caption1=Commentaar opties

Comment_Caption2=Commentaar aanpassen

Comment_Check1=&Geen schaduw

Comment_Label1=Tekstkleur:

Comment_Label2=Schaduw kleur:

Comment_Label3=Schaduw formaat:

Comment_Label4=Positie:

Comment_Label5=Hetzelfde commentaar voor alle afbeeldingen:

Effects_Caption0=Effecten

Effects_Caption1=Overgangseffecten

Effects_Check1=&Overgangseffecten activeren

Effects_Effect0=Harde overgang (cut)

Effects_Effect1=Opbouwende blokken (mozaïek)

Effects_Effect1a=Delen:

Effects_Effect1b=Frequentie:

Effects_Effect2=Dubbele sluiter

Effects_Effect2_HorizFrom=horizontaal (naar buiten)

Effects_Effect2_HorizTo=horizontaal (naar binnen)

Effects_Effect2_VerticFrom=verticaal (naar buiten)

Effects_Effect2_VerticTo=verticaal (naar binnen)

Effects_Effect3=Pagina

Effects_Effect3_BottomTop=onder -> boven

Effects_Effect3_LeftRight=links -> rechts

Effects_Effect3_RightLeft=rechts -> links

Effects_Effect3_TopBottom=boven -> onder

Effects_Effect4=Rechthoek

Effects_Effect4_From=binnen -> buiten

Effects_Effect4_To=buiten -> binnen

Effects_Effect5=Ruit

Effects_Effect5_From=binnen -> buiten

Effects_Effect5_To=buiten -> binnen

Effects_Effect6=Overvloeien

Effects_Effect7=Uurwerk

Effects_Effect7_Back=in tegenwijzerzin

Effects_Effect7_There=in wijzerzin

Effects_Effect8=Ruit

Effects_Effect9=Cirkel

Effects_Effect10=Dubbele sluiter diagonaal

Effects_Effect10_1=linksboven -> rechtsonder (naar binnen)

Effects_Effect10_2=linksboven -> rechtsonder (naar buiten)

Effects_Effect10_3=linksonder -> rechtsboven (naar binnen)

Effects_Effect10_4=linksonder -> rechtsboven (naar buiten)

Effects_Effect11=Enkele sluiter diagonaal

Effects_Effect11_1=linksboven -> rechtsonder

Effects_Effect11_2=rechtsonder -> linksboven

Effects_Effect11_3=linksonder -> rechtsboven

Effects_Effect11_4=rechtsboven -> linksonder

Effects_Effect12=Geavanceerd vaageffect

Effects_Effect12a=in wijzerzin

Effects_Effect12b=in tegenwijzerzin

Effects_Effect12c=Afwijking:

Effects_Effect12_1=midden -> boven

Effects_Effect12_2=midden -> rechts

Effects_Effect12_3=midden -> onder

Effects_Effect12_4=midden -> links

Effects_Effect12_5=rechts -> boven

Effects_Effect12_6=rechts -> onder

Effects_Effect12_7=links -> onder

Effects_Effect12_8=links -> boven

Effects_Effect13=Duuweffect (beeld wegduwen)

Effects_Effect14=Schuifeffect (beeld overlappen)

Effects_Label1=Overgangstijd:

Effects_Label2=ms.

Effects_Label3=minder dan 1 seconde

Effects_Label4=ongeveer

Effects_Label5=seconde(n)

Effects_Label6=Overvloeitijd (Fade in/uit):

Effects_Label7=Breedte vervagen overvloeilijn:

Effects_Time1=Kort

Effects_Time2=Normaal

Effects_Time3=Lang

Effects_Time4=Zeer lang

Lang1_Button1=Knop <OK>

Lang1_Button2=Knop <Annuleren>

Lang1_Button3=Knop <Start>

Lang1_Button4=Knop <Help>

Lang1_Button5=Knop <Afsluiten>

Lang1_Caption=Betekenis van de knoppen

Lang2_Caption=Opstartscherm

Lang2_Label1=Auteur

Lang2_Label2=Webpagina

Lang2_Label3=E-mail

Lang2_Label4=Opmerkingen

Lang3_Caption=Help info venster

Lang3_Label1=Opschrift

Lang4_Caption=Wachtwoord invullen

Lang4_Label1=Opschrift

Lang4_Label2=Invullen

Lang5_Caption=Afdrukken / Copiëren

Lang5_Label1=Opschrift

Lang5_Label2=Hyperlink

Lang5_Label3=Knop

Lang5_Label4=Knop

Lang6_Caption=Voortgangsbalk bij opladen

Lang6_Label1=Opschrift

Lang_Caption=Taal Info

Main_Button1=&Synchronisatie instellen

Main_Caption0=Algemeen

Main_Caption1=Basisinstellingen

Main_Caption2=Presentatie opties

Main_Check1=.EXE bestand maken

Main_Check10=De montage stopt op de laatste afbeelding (blijft op het scherm)

Main_Check11=Juiste tijd (toont elke afbeelding gedurende een welbepaalde tijd)

Main_Check12=De voortgangsbalk tonen indien het laden langer duurt dan 2 sec.

Main_Check13=Starten na laatste afbeelding

Main_Check14=Controle montage toestaan

Main_Check2=Screen Saver maken (.scr)

Main_Check3=&Opstartscherm tonen

Main_Check4=&Afsluiten na laatste afbeelding

Main_Check5=&Herhaal de presentatie tot ESC wordt ingedrukt

Main_Check6=&Toon elke afbeelding gedurende:

Main_Check7=Toon afbeeldingen in &willekeurige volgorde

Main_Check8=De presentatie aan&passen aan het geluid (synchroniseren)

Main_Check9=Afbeelding afdrukken via <Print> knop (navigatiebalk) toestaan

Main_Label1=sec. en

Main_Label2=millisec.

Main_Mess1=In een gesynchroniseerde presentatie op de muziek, worden alle afbeeldingen met dezelfde looptijd getoond, de laatste afbeelding wordt getoond en de muziek stopt. Voorbeeld: Men heeft 60 afbeeldingen en de muziek duurt 60 seconden, dan wordt elke afbeelding 1 sec. getoond. Wanneer men de muziek verlengt tot 120 seconden zal elke afbeelding 2 sec. worden getoond, enz. In een gesynchroniseerde presentatie op de muziek kan men geen Navigatiebalk opnemen, noch kunnen individuele standtijden voor afbeeldingen worden ingesteld via "Afbeelding instellen". Om overgangspunten aan te passen in een gesynchroniseerde presentatie op de muziek, klik op de <Synchronisatie instellen> knop. BELANGRIJK: In gesynchroniseerde presentaties op de muziek kan men volgende twee keuzemogelijkheden niet gebruiken: "Toon afbeeldingen in willekeurige volgorde" en "Toon elke afbeelding gedurende:".

Music_Button1=&Omhoog

Music_Button2=Om&laag

Music_Button3=Klik hier voor meer &details...

Music_Button4=Looptijd muziek

Music_Button5=Over Music Player...

Music_Caption0=Muziek

Music_Caption1=Achtergrondmuziek Opties

Music_Check1=Muziek afspelen in willekeurige volgorde

Music_Check2=Gebruik &interne wav/mp3 speler

Music_Check3=&Herhaal de muziek na afspelen

Screen_Caption0=Beeldscherm

Screen_Caption1=Beeldscherm opties

Screen_Caption2=Achtergrond

Screen_Check1=Afbeelding passend (aanpassen aan het scherm)

Screen_Check10=Afbeelding afdrukken met <PrintScreen> knop niet toestaan

Screen_Check11=Overvloeien van bureaublad naar 1ste afbeelding

Screen_Check2=Egaliseren (alleen voor Windows 2000)

Screen_Check3=&Volledig scherm

Screen_Check4=Ven&sterafbeelding

Screen_Check5=Achter&grondkleur

Screen_Check6=Achtergrond&motief

Screen_Check7=Zonder &rand (bij Vensterafbeelding)

Screen_Check8=&Kleurverloop

Screen_Check9=&Schaduw onder de afbeelding:

Screen_Check12=Overvloeien naar bureaublad na laatste afbeelding

Screen_Button1=Aanpassen

Screen_Label1=Breedte

Screen_Label2=Hoogte

Screen_Label3=&Opschrift

Screen_Label4=van boven naar beneden

Screen_Label5=van links naar rechts

Screen_Label6=Lengte:

Screen_Label7=Hoek:

Screen_Label8=% beeldscherm gebruiken om afbeeldingen te tonen

Screen_Label9=Dekking:

[Reserved]

About=Over

Copy=Kopiëren

Cut=Stoppen

Delete=Wissen

Exit=Afsluiten

fp1=Totale grootte alle afbeeldingen in de map

Help=Help

Item_None=(Geen)

ma_Exit=Afsluiten

ma_Gotofirst=Herbegin

ma_Help=Help

ma_Nextslide=Volgende afbeelding

ma_None=Geen

ma_Pause=Pauze

ma_Prevslide=Vorige afbeelding

NextSlide=Volgende afbeelding

Paste=Plakken

Pause=Pauze

pos_Bottom=onder

pos_Center=midden

pos_Left=links

pos_Left-Bottom=links-onder

pos_Left-Top=links-boven

pos_Right=rechts

pos_Right-Bottom=rechts-onder

pos_Right-Top=rechts-boven

pos_Top=boven

PrevSlide=Vorige afbeelding

SavePicture=Afbeelding opslaan

ñ_aqua=Water

ñ_black=Zwart

ñ_blue=Blauw

ñ_fuchsia=Paars

ñ_gray=Grijs

ñ_green=Groen

ñ_lime=Citroen

ñ_maroon=Steenrood

ñ_navy=Marineblauw

ñ_olive=Olijfgroen

ñ_purple=Violet

ñ_red=Rood

ñ_silver=Zilver

ñ_teal=Muntgroen

ñ_white=Wit

ñ_yellow=Geel

[startup]

Button1=&OK

Button2=&Annuleren

Caption=Opstartscherm

Check1=Toon <&Help> knop

Check2=Toon <&Afsluiten> knop

Label1=Titel:

Label2=Auteur:

Label3=Webpagina:

Label4=E-mail:

Label5=Commentaar:

Label_Image=Toon afbeelding:

[TextEdit]

Button1=OK

Button2=Annuleren

Button3=&Toevoegen

Caption=Commentaar voor de geselecteerde afbeelding

Check1=&Links

Check2=&Midden

Check3=&Rechts

GroupBox1=Tekst uitlijnen

Label1=Regelafstand instellen:

Label2=Pixels

Link to comment
Share on other sites

I very quickly checked your language file and I have some corrections:

"Bestand/Bewaren als" -> "Bestand/Opslaan als"

.EXE bestand -> .exe-bestand

.ICO bestand -> .ico-bestand

Achtergrond Opties -> Achtergrondopties

Afdrukken / Copiëren -> Afdrukken/Kopiëren

Als je (...), dan kan je -> Als u (...), kunt u

AVI videobestand -> AVI-videobestand

AVI videobestanden -> AVI-videobestanden

Basisinstelling -> Standaardwaarden

Bewaard: -> Opgeslagen:

contacteer orders@wnsoft.com. Geef ons: -> neem contact op met orders@wnsoft.com. Vermeld:

creëren -> maken

Druk <OK> -> Druk op <OK>

Duuweffect -> Duweffect

DVD -> dvd

DVD videodisc -> dvd-videodisc

één of meerdere -> een of meerdere

EXE/SCR bestand -> exe/scr-bestand

gecopiëerd -> gekopieerd

Hoe een DVD-video maken... -> Hoe een dvd-video te maken...

iconen -> pictogrammen

icoon -> pictogram

icoonbestand -> pictogrambestand

Je kan -> U kunt

manueel -> handmatig

miniatuurweergave -> miniatuurweergaven

mp3 bestanden -> MP3-bestanden

MP3, OGG, WMA of WAV-bestanden -> MP3-, OGG-, WMA- of WAV-bestanden

Nota: Als -> Opmerking: als (of N.B.: als)

on-line -> on line

Project Opties -> Projectopties

PTE Project -> PTE-project

Registreer uw copie -> Registreer uw exemplaar

Schaduw formaat -> Schaduwgrootte

Schaduw kleur -> Schaduwkleur

Schrijf een E-mail -> Schrijf een e-mail

Screen Saver -> Schermbeveiliging

Skrollen -> Scrollen

Typ een E-mailadres -> Typ een e-mailadres

vb. -> bijv.

Vertikale -> Verticale

WAV/Mp3 speler -> WAV/MP3-speler

Webadres -> webadres

Also you should use "u" instead of "je". Sometimes you mix it: Uw bestel ID of het e-mailadres waarmee je de bestelling hebt gedaan.

There are a lot of other things which I should have done differently but it is pointless now. Anyway, your translation is much better than the current one.

Link to comment
Share on other sites

Hello Cor,

Didn't mean to offend anyone by mentioning the Flemish way of translating... As you can see by the corrections of Purist, we all have our own choice of terms. This has nothing to do with 'standard Dutch' or the 'Green book'. Originally I come from the southern part of the Netherlands and I often use words which people in the middle of this country find strange. I think it is something like Queen's English and American English, Very much alike but different :) .

I am going to give your translation a try. Maybe we could talk about it off forum, in Dutch. Send me an e-mail if you like.

And as for Purist.... How many hours do you have to work to earn 25 Euro? Remember, everything you do in your spare time will cost you something :P

Link to comment
Share on other sites

Hello Purist,

Thank you for your comments. Before adapting some words, capitals or not, I'll wait for other suggestions. I think the most important issue is the context of the words and sentences compared to the results of instructions, menus and options in the program. Or is it possible for someone new to understand what is happening.

There are a lot of other things which I should have done differently but it is pointless now.

I do not see why your ideas are pointless now. This forum is created for all users of PTE, as I always knew with open mind, friendly and with the intention of helping each other. :D

Hello Marianne,

Thank you for trying the translation. I hope more Dutch speaking members can participate in the discussion and come up with some useful ideas.

I send the ini file also to some users of PTE in Belgium, as DCB - Diaporama Club België, and asked their opinion too.

Do you think we should talk further off forum or open a new topic?

Greetings,

Cor

Link to comment
Share on other sites

years ago -- on the old forum -- the one that got lost :( -- there were many Dutch members.

One fellow stated that he learned the features of the program by translating the English instructions to Dutch..

One member we never hear from any more was

hans@van-klinken.demon.nl

there are still 5 of his utilities posted at Beechbrook. You maybe should write to him and ask how he handled the translation

Guido or Lumenlux may be able to add some details from the past

when you get it sorted out to your liking i am sure igor would love to see it for a future revision

ken B)

Link to comment
Share on other sites

How many hours do you have to work to earn 25 Euro? Remember, everything you do in your spare time will cost you something :P

If you don't have a credit card you have to be creative :P

@CorVdK

Like I said I already spent 8 hours on a new translation. I was halfway through when I noticed your post. What's the point of continuing my translation and make a third one? And I don't see the point of spending my spare time to correct yours and make suggestions. What I did was quickly view your translation and post some corrections. Most of these corrections are real corrections - it has nothing to do with "choice of terms".

Link to comment
Share on other sites

so

how many versions of French are there

we in Canada have Quebec French which i am told is different from France French

then we have UK English that we in Canada call Canadian English -- but our friends to the south have American English and they have spelling mistakes like you can't believe when compared to UK/Canadian English

and the UK have have dialects -- Welsh for example -- Ronnie will have to translate and send to Igor :)

how many versions/dialects are there in the Holland Belgium area -- where is the true language spoken -- in the centre of each country ? or at each capital city where your government is located ?

IMHO I think you are splitting hairs B)

ken

Link to comment
Share on other sites

IMHO I think you are splitting hairs B)

I started this discussion because the current Dutch translation is a shame. Even my little nephew can do it better. Therefore I offered to make a new one. I made dozens of translations so I know how to do it. But never mind, this is my last post. I'm out of here.

Link to comment
Share on other sites

So we have now three translation to the Dutch language :)

Old (current) translation was performed by Marco van Malestijn, but last two years I ask Hans van Klinken about translations of new words.

If you all consider that two new translations (by Purist and CorVdK) are better we can remove old Dutch translation and add *BOTH* new variants.

I think it will be ideal solution. Inna advised me this idea! :)

I'm very sorry about this a little problem when two new translations were created at one moment!

Thank you all both for the long work you've done!

Link to comment
Share on other sites

the UK have have dialects -- Welsh for example

Hi

The Welsh have a language ! :o

It is very different from English but we do sometimes speak English with an accent. :)

The "North Walians" speak some different Welsh words to the "South Walians" but we do blow each other kisses over the mountains and smile & wave at one another ! :D

We even marry folks from other countries !

Ian and I are from South Wales.

Ian's wife is from Scotland, and my husband is from England (but he was born in New Delhi)

So we are all a very happy friendly International family of friends who enjoy PTE. :D:D:D

........and we are also happy to follow PTE information in English !

It is wonderful that we have so many generous people who will freely share their knowledge, expertise and translating skills so we can all benefit!

Thank You all - especially Igor ! :D

BW

Maureen

Link to comment
Share on other sites

Hello to all,

I am also very sorry about the problem that two new translations were created at one moment! :(

I use PicturesToExe for some time now, but it took me a certain period of time to become familiar with it and then I started step by step with an adapted translation of the Dutch ini file.

Although I am a regular reader of the forum I did not post any message until a few days ago. Indeed I reacted on the intention of somebody who wants to make a new translation in Dutch. As you can read, there was never mensioned that translation work was already started. At that time my translation was ready and so I reacted on the post to prevent extra work and offered a cooperation, which was not accepted.

It was never my intention to become famous with it, to have my name on the score, to have a free licence of the program, or whatever.

My only intention was, in the context of this forum to try to help and to do something back to Igor and his colleagues.

But no hard feelings. :D I hope that Dutch speaking users will give the new translation a try anyway and post many reactions and suggestions.

Together we can make the best translation, so that new users of PicturesToExe can understand in their proper language the working of the program sooner. The main goal, I think is still, to be creatif with the program and to make beautiful shows with it.

Many thanks and greetings to all,

Cor

Link to comment
Share on other sites

My only intention was, in the context of this forum to try to help and to do something back to Igor and his colleagues.

But no hard feelings. :D  I hope that Dutch speaking users will give the new translation a try anyway and post many reactions and suggestions.

Together we can make the best translation, so that new users of PicturesToExe can understand in their proper language the working of the program sooner. The main goal, I think is still, to be creatif with the program and to make beautiful shows with it.

Many thanks and greetings to all,

Cor

Yes indeed. Thats what it is all about. Thank you for your joining and contributing.

Link to comment
Share on other sites

@CorVdK

No hard feelings ;) On second thought I think it's best if we make only 1 Dutch translation. Since you already made a good one (I stopped halfway through) we can try to make yours even better. I posted already some corrections and I'll take a closer look at it after the weekend. It's up to you what you do with my suggestions.

Also thanks to Igor. Maybe he, or a moderator, can split this topic so the Dutch speaking members who want to join this discussion will have their own topic B)

Link to comment
Share on other sites

Purist

just start a new thread in Dutch - i doubt if anybody will object -- we quite often get members that can't speak English and they pose their comments in their native tongue -- somebody always answers them..

I helped a fella from Belgium -- off list - to get the words right for his show's description - - he was having problems -- he described to me what he was trying to say and i worked with him to get it into English.

we are here to help with the best of our abilities

Ken

Link to comment
Share on other sites

@Purist

Thank you very much for your reached hand, I take it with both hands. As you said you are a specialist in translations, I am not. Your suggestions will be adapted, I have no problem with it at all. I think we have the same goal, to make the best translation possible in our Dutch language. If you want to be in charge of the coordination in a new topic or thread I am there to help. For me computers, the internet, posting and so on are quite new. We all can learn from each other and I still have to learn a lot.

Please as you wrote, take a closer look at the translation after the weekend and afterwards we can split tasks to adapt your remarks, suggestions or corrections.

I look ahead at our cooperation. ;)

Greetings,

Cor

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...